Cartea lui Petru Popescu "Fata din Nazaret", publicată în româneşte de Editura Jurnalul şi Editura Curtea Veche (traducere de Mihnea Gafiţa), a fost lansată sâmbătă, la Bookfest, în prezenţa autorului. Evenimentul i-a adus satisfacţie apreciatului scriitor, care s-a declarat fericit că acest volum "îşi începe cariera în limba română, chiar dacă e o traducere". El a menţionat că pentru un scriitor acest lucru "e o dulce durere".
În pofida căldurii mari de afară, la lansarea de la standul Editurii Curtea Veche au venit foarte mulţi cititori şi prieteni ai lui Petru Popescu. Pentru a aduce cât mai aproape de public această nouă apariţie, a fost invitat să prezinte "Fata din Nazaret" Cristian Tabără, realizator de emisiuni despre cărţi şi absolvent al Facultăţii de Teologie Ortodoxă. El a vorbit pe înţelesul tuturor, laconic, "credibil", despre esenţa volumului. În opinia sa, este un act fie de curaj, fie de nesăbuinţă să scrii despre Fecioara Maria; să scrii în aşa fel încât să reconstitui o epocă. Invocând riscurile pe care şi le-a asumat autorul scriind un roman-ficţiune despre epoca respectivă, Tabără spunea că această carte e cu o intrigă bine construită, cu personaje bine conturate, cu o documentare excepţională făcută de autor, dar şi cu o trimitere clară către succesul de piaţă.
"Petru Popescu se supune riscului. Cert este că această carte nu are cum să nu găsească public, să nu găsească preţuire, pentru că este foarte bine scrisă", sublinia Cristian Tabără. Editorul Grigore Arsene, amfitrionul lansării, a ţinut să precizeze că Marius Tucă este "artizanul" care a făcut ca Petru Popescu să revină în atenţia lumii culturale din România şi în atenţia cititorului de aici. Vorbind despre Petru Popescu, Marius Tucă s-a referit la gloria scriitorului cucerită înainte de a părăsi ţara: "Era un scriitor în plină glorie. La nici 30 de ani fugise din România (...). După ce a plecat, cred că a avut loc un joc, absolut fabulos, între el şi glorie. S-au căutat unul pe celălalt fie în România, fie în Statele Unite, s-au căutat fie în lim-ba română, fie în limba engleză".
Şi autorul i-a dat dreptate: "Într-adevăr, viaţa mea este într-un contratimp ciudat între mine şi glorie (...). Am fugit din România curând după ce mi-am cucerit notorietatea. Am început să simt din nou româneşte după ce biruisem subtilităţile şi dificultăţile limbii engleze. Se pare că sunt nişte contradicţii". Petru Popescu a avut aproape de el nu numai prieteni şi cititori, ci şi "Hollywood"-ul, adică pe Maia Morgenstern. Cine altcineva putea s-o aducă în spaţiul unei lecturi fireşti pe Fecioara Maria, decât Maia Morgenstern, interpreta Mamei lui Iisus în filmul "Patimile lui Hristos".