Prin profesie suntem chemaţi să slujim cu nobleţe cuvântul. "Limba noastră e un fagure de miere" - spune poetul. Cuvântul e unul din instrumentele de forţă ale artei cinematografice, el poate şi trebuie să aibă capacitatea de a împlini sensul şi plastica imaginii.
Mă apropii de fiecare dată de film cu un sentiment de sporită responsabilitate, aşteptând întâlnirea cu o limbă românească bogată în semnificaţii, capabilă să conducă la aprofundarea trăirilor, a gândurilor personajelor, nu numai în expresia vizuală, dar şi prin încărcătura emoţională a cuvântului rostit. Adesea, scenariile sunt scrise într-un limbaj cotidian şi dorinţa de firesc poate duce la neglijarea dimensiunii poetice a cuvântului. Un exemplu pozitiv în acest sens sunt scenariile lui Titus Popovici, mostre de ceea ce înseamnă materia vie de la care un actor are nevoie să plece atunci când construieşte un erou, o lume. În continuare, după atâta timp, una din virtuţile filmului "Horea" cred că rezidă şi în claritatea scenariului. Sunt replici memorabile prin bogăţia de sensuri, pentru culoarea epocii în care se petrece acţiunea. Astfel încât ai un sentiment de impietate ca interpret, dacă nu încerci să te ridici la exigenţa literară a acestui text. Îmi revine în memorie un dialog în care Iancovici îi comunică lui Horea soarta care-l aşteaptă: "Trupul tău va fi despicat şi îngropat în patru părţi". Horea răspunde cu seninătate: "Înseamnă că o să am un mormânt mare. Toată Ţara Ardealului". Asemenea formulări metaforice transmit un fior dramatic anume, conţin o emoţie transfigurată pe care nu ai cum să o ignori, oricât ai încerca să fii de "firesc". Sunt şi alte situaţii când, din dorinţa de succes, de dragul efectului, uneori, în scenariile şi filmele noastre, argoul capătă preponderenţă nejustificată, limbajul "colorat" este folosit abuziv, coborând personajul, încurajând în mod reprobabil apetenţa publicului pentru facil şi gratuit. Respectul pentru cuvânt e esenţial. E o calitate pe care am simţit-o şi în scenariile regizorului şi scriitorului Francisc Munteanu. De asemenea, în ecranizările după scrierile lui Mircea Micu şi Mihai Stoian. O întâlnire fericită am avut cu dialogurile lui Camil Petrescu în filmul "Între oglinzi paralele". În ceea ce mă priveşte, eu sunt pentru scenaristul-scriitor. O semnătură de prestigiu pe generic asigură filmului un anume statut. Mi-aduc aminte când lucram la seria de western-uri cu ardeleni, cum pasaje, aparent simple, din textul lui Titus Popovici ne inspirau, transformându-se în momente de maximă tensiune. Ele erau amplificate cinematografic, în spiritul scenariului, de Dan Piţa, după lungi discuţii avute cu interpreţii. Este unul din puţinii regizori care practică pe platou sistemul de repetiţii ca la teatru, în procesul complex de metamorfozare a materiei literare în substanţă filmică. Ceea ce, din păcate, nu întâlnim la mulţi cineaşti.
Am asistat la plămădirea unor situaţii şi stări miraculoase. Acest lucru l-am trăit pe un plan mai amplu şi la filmul "Dreptate în lanţuri", unde Dan Piţa era şi co-scenarist alături e Mihai Stoian. Practic, se năşteau semnificaţii noi, plecând însă de la jaloanele iniţiale din scenariu. În acest sens înţeleg eu spiritul re-creator al regizorului şi al colaboratorilor săi: operatorul, scenograful, inginerul de sunet, compozitorul, monteurul, actorii. O urmăresc cu mare interes pe Leopoldina Bălănuţă în evoluţiile sale cinematografice. Preţuiesc la ea faptul că niciodată nu face o diferenţă între interpretarea replicii în teatru sau film. Vorbeşte şi joacă pur şi simplu într-o cheie de expresivitate dictată doar de adevărul şi autenticitatea stărilor şi trăirilor, indiferent că se află pe platoul de filmare, pe scenă, la radio sau la televiziune. Un alt exemplu de mare forţă de creaţie îl reprezintă Gheorghe Dinică, cu o uriaşă disponibilitate în a construi chipuri umane. Se bucură de o mare popularitate şi i-ar fi la îndemână să cadă în capcana accentuării argoului, ca o modalitate de impact cu publicul. E actorul care are o exigenţă maximă, încât niciodată nu transformă limba şi cuvântul într-un "clenci" ieftin, de atracţie comercială şi inestetică. Respectul pentru cuvânt în interpretarea lui devine o profesiune de credinţă.
Sigur că, în valorificarea nuanţării dialogului, prezenţa în timpul filmărilor a unui inginer de sunet de profesionalitate e o garanţie. Avem artişti - tehnicieni minunaţi ca ing. A. Salamanian, Silviu Camil, Bujor Suru, Andrei Papp sau mai tinerii Sotir Caragaţă şi Horea Murgu - care sunt nişte adevăraţi regizori de studio, cu o "ureche" ce vibrează la cele mai rafinate nuanţe ale cuvântului. La fel de determinant este partenerul de dialog. E foarte important ca el să consoneze cu tine, să împărtăşească acelaşi punct de vedere, altfel textul îşi pierde din virtuţile lui. O capacitate fascinantă de a te stimula în dialog avea Toma Caragiu. Eram la primele mele experienţe cinematografice şi am să-i fiu întotdeauna recunoscător pentru felul în care a ştiut să-mi ofere şansa de a-i fi un posibil partener. Eram timorat de personalitatea lui covârşitoare. Cele câteva cuvinte pe care mi le-a spus într-o sală postsincron sunt şi astăzi veritabile lecţii pentru mine. O bună perioadă din existenţa mea artistică am fost tributar principiului că filmul înseamnă puţin altceva decât teatrul şi, atunci, cu bună ştiinţă, încercam să mă adaptez unei forme de creaţie care în accepţia mea de atunci era diferită. Din teama de a nu "poetiza" replica am făcut, poate, greşeala de a nu-i pune în valoare toată expresivitatea. Cu timpul, am ajuns la credinţa că în film, ca şi în teatru, esenţial este să ai norocul să poţi comunica printr-o autentică limbă românească, acea poetică limbă "ca un fagure de miere".
Ovidiu Iuliu Moldovan - Cinema, nr. 6/1989
Citește pe Antena3.ro