Considerându-se victimă a "stresului emoţional", un pensionar japonez a dat în judecată postul public de televiziune nipon NHK, căruia îi impută că foloseşte prea multe cuvinte străine, din cauza cărora programele sale devin de neînţeles.
Hoji Takahashi, 71 de ani, solicită 1,4 milioane de yeni (12.000 de euro) constând în daune morale din partea NHK pentru utilizarea nemoderată a unor cuvinte împrumutate din alte limbi în locul echivalentelor lor japoneze.
"Clientul meu consideră că Japonia este prea americanizată", a explicat pentru AFP avocatul acestuia, Mutsuo Miyata. "El se teme că această ţara a devenit doar o provincie a Americii", a adăugat magistratul.
Limba japoneză este extrem de bogată, dar japonezilor le place să preia din dicţionarele străine termeni pe care îi folosesc de o manieră foarte inventivă, modificându-le nu numai pronunţia, pentru a le adapta sistemului silabic nipon, dar uneori şi sensul. Cuvintele astfel "japonizate" se află între două limbi şi, drept urmare, devin de neînţeles pentru urechile celor care le aud prima dată.
Cu toate că limba engleză furnizează majoritatea cuvintelor împrumutate, o moştenire a şapte ani de ocupaţie americană după încheierea celui de-al Doilea Război Mondial şi a unei fascinaţii pentru America, niponii folosesc şi cuvinte provenite din alte limbi, precum franceza sau germana.