Deși pare un termen formal, este folosit în multe domenii și poate avea mai multe sensuri, în funcție de context.
Definiția cuvântului „facilitate” din DEX
Conform Dicționarului explicativ al limbii române (DEX), cuvântul facilitate are următoarele sensuri:
FACILITÁTE, facilități, s. f.
Ușurință în desfășurarea unei activități; posibilitate de a face ceva mai simplu, mai rapid, mai eficient.
(La pl.) Avantaje, condiții favorabile acordate unei persoane, instituții etc.
Sensuri și utilizări uzuale
1. Facilitate = ușurință sau simplificare
Exemple:
-
„Această aplicație oferă facilități de navigare pentru utilizatorii începători.”
-
„Am apreciat facilitatea cu care s-au procesat documentele online.”
În acest caz, termenul exprimă ușurința cu care se face ceva.
2. Facilitate = avantaj sau beneficiu acordat
Exemple:
-
„Statul oferă facilități fiscale pentru antreprenorii la început de drum.”
-
„Persoanele cu dizabilități beneficiază de facilități în acest domeniu.”
Aici, termenul se referă la drepturi, reduceri sau sprijin concret oferit cu scopul de a încuraja sau sprijini o categorie de persoane.
Alte domenii unde apare frecvent cuvântul „facilitate”:
-
Economie: facilități de plată, facilități fiscale
-
Educație: facilități de învățare (ex. platforme digitale)
-
IT: facilități de utilizare (user-friendly)
-
Infrastructură: facilități pentru persoane cu mobilitate redusă
Cuvântul „facilitate” desemnează fie ușurința cu care se face ceva, fie avantajele (de regulă temporare sau condiționate) acordate unui individ, grup sau instituție. Este un termen versatil, cu aplicații atât în vorbirea curentă, cât și în limbajul profesional sau tehnic.
Confuzia între cuvântul românesc „facilitate” și cuvântul englezesc „facility” este una foarte frecventă, mai ales în context profesional, administrativ sau tehnic. Deși ele sună asemănător și par a fi „omonime”, nu înseamnă același lucru.
Ce înseamnă „facility” în limba engleză?
În engleză, facility înseamnă în primul rând:
-
Clădire, spațiu, unitate specializată, destinată unei activități.
Ex: A medical facility = o unitate medicală (spital, clinică)
Ex: A sports facility = o bază sportivă
Deci, în engleză, „facility” este un loc, nu un avantaj.
3. Unde apare frecvent confuzia?
Confuzia apare mai ales în traduceri greșite, cum ar fi:
-
❌ „Facilitatea sportivă este dotată cu vestiare.”
✅ Corect: „Baza sportivă” sau „complexul sportiv” este dotat... -
❌ „Vizităm facilitățile de producție.”
✅ Corect: „Vizităm halele/unitățile de producție.”
4. Cum traduci corect „facility” în română?
Depinde de context, dar iată câteva echivalente corecte:
| English (facility) | Română (echivalent corect) |
|---|---|
| healthcare facility | unitate medicală / spital |
| research facility | centru de cercetare |
| detention facility | centru de detenție |
| waste treatment facility | instalație de tratare a deșeurilor |
| sports facility | bază sportivă / complex sportiv |
Deși „facilitate” și „facility” seamănă ca formă, au sensuri diferite în cele două limbi:
-
În română, facilitate = avantaj sau ușurință
-
În engleză, facility = spațiu fizic / clădire funcțională
Așadar, în traduceri, nu echivala niciodată „facility” cu „facilitate” fără să verifici contextul!


