Centrul pentru Monitorizarea si Combaterea Antisemitismului a solicitat Academiei Romane sa schimbe definitia cuvantului “jidan' din dictionar si sa specifice clar ca este vorba de un cuvant periorativ.
“Academia Romana a luat acest cuvant anti-semit si l-a transformat intr-unul legitim. Dictionarul precizeaza ca termenul este unul colocvial, dar omite sa spuna ca are intelesuri profund anti-semite. Este cuvantul pe care il auzeau evreii cand erau urcati in ternurile mortii', a declarat directorul Centrului, Maximilian Katz, pentru Associated Press.
Katz a adaugat ca termenul este frecvent utilizat pe forumurile online ale publicatiilor romanesti. “Asistam la o drastica crestere a incercarilor de a arunca vina asupra evreilor pentru criza mondiala, pe internet', a spus Katz.
Acesta a adaugat ca mentinerea sensului de “colocvial' al cuvantului poate genera confuzii, mai ales ca multi romani folosesc cuvantul “jidan', chiar daca nu sunt anti-semiti.
Academia Romana a mai primit in februarie o cerere similara din partea organizatiilor de romi, care s-au plans ca la definitia cuvantului “tigan' din dictionar este apare explicatia “Epitet dat unei persoane cu apucaturi rele'.
Scrisoarea a fost trimisa si presedintelui Consiliului National pentru Combaterea Discriminarii, Csaba Ferenc Asztalos, care a declarat ca cererea Centrului este intemeiata.
“Oamenii trebuie sa inteleaga cuvantul in sensul sau real, care este peiorativ si rasist, atat fata de evrei, cat si fata de tigani', a declarat acesta.