Houris, roman care explorează temele religiei, libertății și identității, a fost publicat în Franța de prestigioasa Editură Gallimard.
Romanul a fost apreciat de critici pentru profunzimea și originalitatea sa. Daoud continuă să pună în discuție probleme existențiale, problemele societății, oferind cititorilor săi o reflecție profundă asupra lumii contemporane. Romanul a fost selectat în 2024 pentru Prix Goncourt des lycéens, o competiție organizată de Fnac și Ministerul Educației Naționale, Tineretului și Sportului, sub patronajul Academiei Goncourt. Kamel Daoud este cunoscut, de asemenea, pentru poziția curajoasă pe care a adoptat-o cu privire la subiecte sensibile precum religia și politica din Algeria. În ciuda obstacolelor, el continuă să apere libertatea de expresie și să promoveze dialogul deschis. Astăzi, Kamel Daoud este o voce importantă în literatura contemporană de limbă franceză. El întruchipează angajamentul intelectual și rezistența în fața opresiunii, fiind o figură emblematică în literatură și jurnalism.
„Eu sunt adevărata urmă, cea mai solidă dovadă a tot ceea ce am trăit în zece ani în Algeria. Ascund istoria unui întreg război, înscrisă pe pielea mea încă de când eram copil.”
Aube este o tânără algeriană care trebuie să își amintească războiul de independență, pe care nu l-a trăit, și să uite războiul civil din anii 1990, pe care l-a trăit chiar ea. Tragedia ei este marcată pe trup: o cicatrice pe gât și corzile vocale distruse. Mută, visează să își regăsească vocea. Singura căreia îi poate spune povestea este fiica din pântecele ei. Dar are dreptul să păstreze acest copil? Este oare posibil să dai viață atunci când aproape ți-a fost smulsă ție însuți? Într-o țară care a adoptat legi ce pedepsesc pe oricine aduce vorba de războiul civil, Aube hotărăște să se întoarcă în satul ei natal, unde a început totul și unde morții i-ar putea răspunde la întrebări.
Kamel Daoud, născut în 1970 la Mesra, Algeria, este un scriitor și jurnalist algerian francofon. În 1994, Kamel Daoud și-a început cariera jurnalistică la Quotidien d'Oran, un ziar algerian de limbă franceză. Trei ani mai târziu, a publicat acolo prima sa rubrică, intitulată „Raina raikoum” („Opinia noastră, opinia voastră”). A devenit redactor-șef al ziarului și timp de opt ani s-a bucurat de o mare libertate de exprimare, în ciuda constrângerilor politice și sociale. În paralel cu cariera de jurnalist, Kamel Daoud a început să scrie proză. Primul său roman, Meursault, contre-enquête (2013), este o rescriere a celebrului roman Străinul al lui Albert Camus, din perspectiva arabului anonim ucis de Meursault. Acest roman i-a adus Prix Goncourt du premier roman în 2015, precum și Prix François Mauriac și Prix des cinq continents de la Francophonie.
Traducerea în limba română a romanului lui Kamel Daoud este semnată de Irinel Antoniu.
Sub umbrela imprintului Anansi. World Fiction au mai fost publicate și alte romane laureate în ultimii ani cu Prix Goncourt: Cea mai tainică amintire a oamenilor de Mohamed Mbougar Sarr (Prix Goncourt 2021, traducere în limba română de O. Nimigean), Anomalia de Hervé Le Tellier (Prix Goncourt 2020, traducere în limba română de Mădălina Ghiu) și Cântec lin de Leïla Slimani (Prix Goncourt 2016, traducere în limba română de Nadine Vlădescu).