"Este un ghid de conversaţie ucrainean - român. Pentru prima dată un astfel de ghid este tipărit în România după 1989. Mai există unul singur, tipărit la Chişinău în urmă cu câţiva ani. Ocazia nu este una foarte fericită, ci este cauzată de război, că prea mulţi oameni au fost nevoiţi să îşi părăsească locuinţele şi au ales să trăiască în pace în România până războiul se va sfârşi şi se pot întoarce acasă. Vreau să mulţumesc Monitorului Oficial care a răspuns solicitării noastre rapid şi a tipărit acest ghid ucrainean - român. Este destinat, în primul rând, celor care locuiesc temporar pe teritoriul României şi - sunt câteva zeci de mii de oameni care au ales să locuiască temporar - pentru a le facilita integrarea şi relaţia mai bună cu cetăţenii români", a afirmat Cazanciuc, într-o conferinţă de presă organizată la Parlament, alături de ministrul Culturii, Lucian Romaşcanu.
El a menţionat că ghidul a fost tipărit în 13.000 de exemplare, dar există o solicitare din partea unei companii private de a mări tirajul cu încă 10.000 de exemplare.
"Monitorul Oficial a găsit un centru de limbi slave la Praga, care, în această perioadă, a făcut şi alte ghiduri pentru Polonia şi Slovacia legate de refugiaţii din Ucraina. Într-un termen de o lună a fost gata acest ghid. El are trei părţi: prima parte este un ghid de conversaţie şi celelalte două părţi un mic dicţionar româno - ucrainean şi ucrainean - român. Sper să fie extrem de util şi să fie apreciat", a adăugat Cazanciuc.