Nu ştiu ce aţi înţeles dumneavoastră din meciul de debut al României la turneul final al Campionatului European de Fotbal, dar eu, în afară de faptul că s-a consemnat singura egalitate albă de pînă acum, de-a rămas săraca tabelă de marcaj neprihănită şi neconsolată după 90 de minute de sport bărbătesc, başca prelungirile, nu am mai reţinut decît faptul că burtosul colorat şi păros, cu lănţăul de paişpe’ kile’ de "goldeanu” pe piept, folosit în spotul companiei britanice, chiar există!
Nu ştiu ce aţi înţeles dumneavoastră din meciul de debut al României la turneul final al Campionatului European de Fotbal, dar eu, în afară de faptul că s-a consemnat singura egalitate albă de pînă acum, de-a rămas săraca tabelă de marcaj neprihănită şi neconsolată după 90 de minute de sport bărbătesc, başca prelungirile, nu am mai reţinut decît faptul că burtosul colorat şi păros, cu lănţăul de paişpe’ kile’ de "goldeanu” pe piept, folosit în spotul companiei britanice, chiar există!
L-am vazut în mijlocul galeriei galbene, o pată de culoare, coborît parcă din clipul "denigrator” realizat la adresa României de compania Virgin Media din (foarte) perfidul Albion. Să fi fost un bulgar sub acoperire? Sau sîrb, aşa cum am presupus la momentul vizionarii spotului pe toate canalele video din Europa? Să fi fost un englez infiltrat în galeria noastră pentru a da acoperire glumiţei de doi bani? Puţin probabil. După ce m-am frecat bine la ochi mi-am întrebat colegii dacă au vazut şi ei ceea ce am văzut eu, ca o străfulgerare. Confirmări pe toata linia… Culoarea era autentică, crucea de aur de douăj’patru şi îndemnul "pe ei, pe ei, pe mama lor” rostit cu cel mai autentic accent românesc, "caţi-aş”de Ferentari.
Dar iată că aceasta nu a fost singura surpriză din meciul de luni seara. Aflăm acum că, un comentator francez de fotbal a folosit expresia "voleurs de poules” atunci cînd s-a referit la jucatorii români. Expresia, însemnînd în traducere liberă, "găinari”, a ajuns la urechile a aproape 10 milioane de telespectatori, o premiera de audienţă pentru postul francez de televiziune M6.
Bădărănia comentatorului francez are destule precedente printre "gafele” cu caracter discriminatoriu comise de compatrioţii domnului Grimault. Mai trebuie spus că ziaristul francez nu este un fişte cine lipsit de experienţă luat de valul neputinţei echipei de "cocoşei galici”. El este ditamai fost redactor şef al publicaţiei "L'Équipe”.
Gazetarii francezi nu s-au sfiit să ne facă în toate felurile cu prilejul precedentelor întîlniri de fotbal dintre cele două ţări. Ilustrarea spiritului românesc printr-un bătrîn ţigan lăutar ar fi numai un exemplu. Francezii sînt concuraţi, la acest capitol, doar de realizatorii britanici ai stupidului spot EURO 2008 şi, evident, de antrenorul bulgar Stoicikov, de departe cel mai spurcat la gură "comentator” al coechipierilor lui Mutu şi Chivu.
Ca o reparaţie simbolică dar şi extrem de rapidă, Consiliul Superior al Audiovizualului din Franţa a decis imediat sancţionarea postului de televiziune M6, gazda emisiunii unde domnul Grimault şi-a ridicat poalele şi CSA-ul in cap. În direct şi la oră de vîrf.
Totuşi, la cum se scrie şi la cum se pronunţă termenul în original de "găinari”, auzi colo, "voleurs de poules”, eu cred că trebuia ca şi CNA-ul din România să-l amendeze pe comentatorul din Hexagon, sau să-i programeze (re) transmisiile doar după 12 noaptea, însoţite de bulina acum roşie, precum şi de dopuri din vată pentru preşcolarii şi pensionarii uitaţi în faţa micilor ecrane.
Trecînd peste anecdotica întîmplării, eu cred că s-a văzut încă o dată că am greşit fundamental tactica de abordare a meciului de deschidere. Cocoşul galic ne-ar fi luat teama doar dacă am fi reuşit să ne menţinem, pe tot parcursul meciului, cu toţi puii, de la Contra şi Goian pînă la Marius Niculae, în curtea lor. Să ne ştie de frica. Abia atunci, ne-am fi bucurat nu numai de cele trei puncte puse în joc, dar şi de respectul franţuzilor. Fie ei jucatori, telespectatori sau gazetari.
Citește pe Antena3.ro