x close
Click Accept pentru a primi notificări cu cele mai importante știri! Nu, multumesc Accept
Jurnalul.ro Special Vorbiţi "mesengereza”? Ce faci când nu mai înţelegi nici măcar ce scrie copilul tău.

Vorbiţi "mesengereza”? Ce faci când nu mai înţelegi nici măcar ce scrie copilul tău.

de Andreea Sminchise    |    02 Iun 2011   •   06:35
Vorbiţi "mesengereza”? Ce faci când nu mai înţelegi nici măcar ce scrie copilul tău.

Atzi obs k p zi c trece nu mai intzelgtzi nimik din c va scriu copiii in sms-uri? Shi k dak ii intrbtzi cine jtie sa vb aja, va rasp: "LOL, totzi! Aja e cool!'? Atzi putea sa va supy p ei?

Frazele de mai sus nu sunt scrise intr-o limba straina. E romana de sms sau "mesengereza'. E limbajul tinerilor care au inlocuit cartile si comunicarea "fata in fata' cu retelele de socializare, messenger-ul, chat-ul si SMS-ul. In lumea dependenta de smart-phone si calculator, copiii uita de formulele de politete, ortografie, semne de punctuatie sau dispunerea textului in pagina. De cele mai multe ori, ei invata sa foloseasca mouse-ul si tastatura inainte de a sti sa tina in mana un stilou.

In limbajul generatiei messenger, un Romeo modern i-ar spune Julietei – "t bezk!' (n.r. - te iubesc!), iar ea i-ar raspunde, zambind cu un smiley face - "Me2! Poop!' (adica "si eu! Te pup!'). Acest argou este cunoscut in toata lumea sub numele de "texting language' sau "SMS language' si a aparut odata cu chat-ul si SMS-ul. Initial, explicatia a fost legata de numarul limitat de caractere permise de un mesaj text pe telefonul mobil sau de rapiditatea scrierii mesajelor pe chat. Abrevierile s-au facut intai la cuvintele in limba engleza si tineau de nivelul fonetic al limbii si de intuitia celor care le foloseau. In cativa ani, formule de introducere precum "asl pls' (n.r. - "age, sex, location please') au inlocuit definitiv banalele "Buna! Cum te cheama? De unde esti?'.

Limbajul unui grup restrans de oameni – cei care foloseau acum 10 ani camerele de chat de pe mIRC – s-a propagat si a "prins' din cauza tehnicilor de marketing folosite de companiile de telefonie mobila. La inceputul anilor 2000, fiecare client care cumpara o cartela de telefon primea si o mini-brosura cu prescurtari pe care le puteau utiliza in SMS-uri. Putinii utilizatori de "celular' de la acea vreme au impus argoul ca pe ceva dezirabil pentru cei care nu aveau inca acces la noile tehnologii.

In ultimii ani, prescurtarile din limba engleza au inceput sa fie inlocuite cu abrevieri ale cuvintelor romanesti precum "sal' (salut), "msi' (mersi), "bn' (bine), vb (pentru aproape orice declinare a verbului "a vorbi'). Apoi, folosirea principiului fonetic a dus la aparitia unor particule precum "sh' (pentru s), tz (pentru t), k (pentru ca), q (pentru cu) sau c (pentru ce). Daca exemplele de mai sus pot fi explicate prin nevoia de rapiditate a transmiterii mesajului - in cazul abrevierilor - sau inteligibilitate - in cazul transcrierilor fonetice a unor diacritice care nu se regasesc in majoritatea tastaturilor de telefon mobil sau computer, frazele de inceput ale acestui articol nu au alta explicatie decat fie superficialitatea, fie nevoia de a folosi un cod lingvistic care sa nu fie inteles decat de un grup restrans de persoane. Parca pentru a-si face textele si mai greu de inteles, adolescentii au inlocuit particula "sh' pentru "s' cu "j'. Ce-ar putea intelege parintii din urmatorul SMS trimis de fiica lor unei colege: "Sal! Cff? Da'i lu Alex id'u meu ji zi k ne vdm maine k aj vrea sa vb cu el j cne jtie, poate iese cv. Ms. Xoxo.'?

Cele mai multe exemple de astfel de limbaj pot fi intalnite pe forumurile adolescentilor. Iata un exemplu de domnisoara care se plange de probleme in dragoste: "La mn e mai complikt k st implikta in alta relatzie iar fostul a inceput sa ma kute sa ne impakm pt k el nu poate sa ma uite... iar eu nu jtiu dak sa raman cu actualul sau sa ma impak cu fostul k si pt el mai simt cv, dar si cu actualul ma inteleg destul de bn :(" Raspunsul unei alte fete vine in aceeasi nota: "inceark sa vezi dak mai e vreo jansa de impakre deji a trecut km mult dar ji implikte in alaa relatzie ji aja o sal uitzi...' Pe langa abundenta de k si j, din comunicarea de mai sus lipsesc cu desavarsire si cratimele. Tinerii care inca mai stiu sa le foloseasca le-au inlocuit insa, in limbajul scris, cu apostroful - "Da'i lu Alex id'u meu'.

Parca pentru a-si cripta si mai mult mesajele, mai nou copiii inlocuiesc unele litere cu cifre sau simboluri de pe tastatura. Astfel "a' devine "@', "e' devine "3', "o' devine "0', iar "i' devine "!'. In plus, textul alterneaza folosirea literelor mici cu cele mari de tipar - "D@, @! dR3pt@T3, 3 T0t@L @!uR3@'.

Mai grav este ca multi tineri au inceput sa isi ia notite la scoala in "mesengereza' si chiar sa foloseasca aceste prescurtari in lucrari sau la examene. Dupa examenul de bacalaureat de anul trecut, profesorii din Hunedoara se plangeau ca au gasit lucrari in care candidatul scrisese enuntul unui exercitiu astfel: "Gasitzi in txt. d mai jos cuvs. kre indplnsc fct. sint. d sub'.


Dictionar si tema pentru acasa
Cff = ce faci fata?
np = no problem
Cmf = ce mai faci?
Cmz = ce mai zici?
Dnd = do not disturb (n.r. - nu deranja)
10x = thanks (n.r. - multumesc)
ms, msi = mersi
Bbl = Be Back Later (n.r. - revin mai tarziu)
poop = pup
Omg = Oh, my God (n.r. - Dumnezeule!)
lma = la multi ani
LOL = laughing out loud (n.r. - rad cu gura pana la urechi)
xoxo = pupici

Cu ajutorul informatiilor din text, va provocam sa descifrati finalul:
"3 Gr3u d3 spus c3 S3 v@ int@mpl@ !n V!!t0r cu @c3sT L!mbaj. V@ D!sP@r3@ 3l !n t!mp, k o F@z@ p@S@g3R@ S@u V@ D3v3n! 1 di@l3cT @l !Nt3Rn3tUlu! ?

×
Subiecte în articol: yahoo messenger SMS lol brb