Cum s-ar traduce expresia „dragobete”? „Întâia și cea de-a doua aflare a capului Sfântului Ioan Botezătorul” - spune etnologul Gheorghiță Ciocioi.
„Întâia și cea de-a doua aflare a capului Sfântului Ioan Botezătorul. În slava mineielor: «Drago (țeno) (glavo)-obretenie sveti Ioan Krestitelea»/«a prețiosului cap al Sfântului Ioan Botezătorul aflare». Mai pe scurt, în românește: «dragobretenie», dragobrete, dragobete. Termenul slav, «obratim», are mai degrabă semnificația de «întoarcere», «s-a dat din nou» (de el)”. Explicațiile științifice cad, așadar, departe de propoziția sprințară: „Dragobetele sărută fetele”… „Semnificațiile populare sunt târzii. Doar de un veac și jumătate știm «ce se crede în popor». Atât. Restul sunt basme, cu zei bimilenari”, conchide antropologul.